-
1 вьющийся
вью́щийсяvolviĝanta;volvokreska (о растении);krispa, bukla (о волосах).* * *1) прич. от виться* * *1) прич. от виться* * *adjgener. ensortijado, ondulado (о волосах), rizado, trepador (о растениях), crespo, enredadera (о растении), enredador, voluble (о растениях) -
2 зимостойкий
-
3 одеревенелый
одеревене́||лыйrigidiĝinta;\одеревенелыйть rigidiĝi.* * *прил.1) ( о растении) leñosoодеревене́лый сте́бель — tallo leñoso
2) ( утративший гибкость) rígido, trastesado; inflexible, anquilosado ( о суставах)* * *прил.1) ( о растении) leñosoодеревене́лый сте́бель — tallo leñoso
2) ( утративший гибкость) rígido, trastesado; inflexible, anquilosado ( о суставах)* * *adjgener. (î ðàñáåñèè) leñoso, (утративший гибкость) rйgido, anquilosado (о суставах), inflexible, trastesado -
4 одеревенеть
сов.1) ( о растении) hacerse leñoso3) перен. ( о человеке) insensibilizarse* * *сов.1) ( о растении) hacerse leñoso3) перен. ( о человеке) insensibilizarse* * *v1) gener. (î ðàñáåñèè) hacerse leñoso2) liter. (î ÷åëîâåêå) insensibilizarse, (óáðàáèáü ãèáêîñáü) hacerse rìgido, endurecerse, quedarse inflexible -
5 приняться
(1 ед. приму́сь) сов.1) ( за что-либо) ponerse (непр.) (a); comenzar (непр.) vt ( начать)приня́ться за рабо́ту — ponerse a trabajar
приня́ться за ста́рое — volver a las andadas
2) разг. ( за кого-либо) tomarla (con)3) ( о растении) prender vi, arraigar vi4) мед. ( о вакцине) prender vi* * *(1 ед. приму́сь) сов.1) ( за что-либо) ponerse (непр.) (a); comenzar (непр.) vt ( начать)приня́ться за рабо́ту — ponerse a trabajar
приня́ться за ста́рое — volver a las andadas
2) разг. ( за кого-либо) tomarla (con)3) ( о растении) prender vi, arraigar vi4) мед. ( о вакцине) prender vi* * *v2) med. (î âàêöèñå) prender3) colloq. (çà êîãî-ë.) tomarla (con)4) Arg. largarse -
6 пустить
пусти́ть1. (отпустить) lasi;liberigi (дать свободу);2. (впустить) enlasi;3. (позволить) permesi;4. (привести в движение) funkciigi;♦ \пустить слух kurigi famon;\пустить ко́рни enradikiĝi.* * *сов., вин. п.1) ( отпустить) soltar (непр.) vt, dejar libre; poner en libertad ( освободить); permitir vt ( разрешить)пусти́ть гуля́ть — dejar pasear
2) ( впустить) dejar entrar; dejar pasar ( пропустить)пусти́ть жить разг. — dar alojamiento, alojar vt
пусти́ть ноче́вать разг. — dejar pernoctar
пусти́ть жильцо́в — tomar inquilinos, alquilar vt
3) ( привести в движение) poner en marcha (en movimiento), hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, echar a andarпусти́ть электроста́нцию — poner en marcha la central eléctrica
4) ( организовать движение транспорта) poner (непр.) vt, organizar el tráfico5) (выпустить - воду, пар, газ и т.п.) abrir (непр.) vtпусти́ть во́ду — abrir (dar) agua
6) (запустить; бросить) lanzar vt, tirar vtпусти́ть раке́ту — lanzar un cohete
пусти́ть зме́я — echar una cometa
пусти́ть стрелу́ — lanzar una flecha
пусти́ть ка́мнем в кого́-либо — tirar una piedra (apedrear) a alguien
пусти́ть ка́мень по воде́ — jugar a las tagüitas
пусти́ть фейерве́рк — lanzar fuegos artificiales
пусти́ть волчо́к — lanzar la peonza
7) ( о растении)пусти́ть ростки́ — brotar vi, retoñar vi, retallar vi, serpollar vi
пусти́ть ко́рни — echar raíces, arraigar vi (тж. перен.)
••пусти́ть в обраще́ние, в прода́жу — poner en circulación, en venta
пусти́ть слух — lanzar rumores
пусти́ть ло́шадь гало́пом — echar el caballo al galope
пусти́ть ко дну́ — echar a pique ( una embarcación)
пусти́ть по́езд под отко́с — (hacer) descarrilar un tren
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro (un balazo) en la frente, saltarse la tapa de los sesos
пусти́ть по́ миру — dejar sin camisa, reducir a la miseria, arruinar vt
пусти́ть всё пра́хом — echarlo todo a rodar
пусти́ть в расхо́д ( кого-либо) прост. — pasar por las armas, fusilar vt
пусти́ть петуха́ ( о певце) — soltar (dar) un gallo
пусти́ть кра́сного петуха́ — pegar fuego
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza)
* * *сов., вин. п.1) ( отпустить) soltar (непр.) vt, dejar libre; poner en libertad ( освободить); permitir vt ( разрешить)пусти́ть гуля́ть — dejar pasear
2) ( впустить) dejar entrar; dejar pasar ( пропустить)пусти́ть жить разг. — dar alojamiento, alojar vt
пусти́ть ноче́вать разг. — dejar pernoctar
пусти́ть жильцо́в — tomar inquilinos, alquilar vt
3) ( привести в движение) poner en marcha (en movimiento), hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, echar a andarпусти́ть электроста́нцию — poner en marcha la central eléctrica
4) ( организовать движение транспорта) poner (непр.) vt, organizar el tráfico5) (выпустить - воду, пар, газ и т.п.) abrir (непр.) vtпусти́ть во́ду — abrir (dar) agua
6) (запустить; бросить) lanzar vt, tirar vtпусти́ть раке́ту — lanzar un cohete
пусти́ть зме́я — echar una cometa
пусти́ть стрелу́ — lanzar una flecha
пусти́ть ка́мнем в кого́-либо — tirar una piedra (apedrear) a alguien
пусти́ть ка́мень по воде́ — jugar a las tagüitas
пусти́ть фейерве́рк — lanzar fuegos artificiales
пусти́ть волчо́к — lanzar la peonza
7) ( о растении)пусти́ть ростки́ — brotar vi, retoñar vi, retallar vi, serpollar vi
пусти́ть ко́рни — echar raíces, arraigar vi (тж. перен.)
••пусти́ть в обраще́ние, в прода́жу — poner en circulación, en venta
пусти́ть слух — lanzar rumores
пусти́ть ло́шадь гало́пом — echar el caballo al galope
пусти́ть ко дну́ — echar a pique ( una embarcación)
пусти́ть по́езд под отко́с — (hacer) descarrilar un tren
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — pegarse un tiro (un balazo) en la frente, saltarse la tapa de los sesos
пусти́ть по́ миру — dejar sin camisa, reducir a la miseria, arruinar vt
пусти́ть всё пра́хом — echarlo todo a rodar
пусти́ть в расхо́д ( кого-либо) прост. — pasar por las armas, fusilar vt
пусти́ть петуха́ ( о певце) — soltar (dar) un gallo
пусти́ть кра́сного петуха́ — pegar fuego
пусти́ть козла́ в огоро́д погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza)
* * *vgener. (âïóñáèáü) dejar entrar, (выпустить - воду, пар, газ и т. п.) abrir, (запустить; бросить) lanzar, (организовать движение транспорта) poner, (îáïóñáèáü) soltar, (ïðèâåñáè â äâè¿åñèå) poner en marcha (en movimiento), dejar libre, dejar pasar (пропустить), echar a andar, hacer arrancar, hacer entrar en funcionamiento, organizar el tráfico, permitir (разрешить), poner en libertad (освободить), tirar -
7 родить
роди́ть1. naski, akuŝi;2. (о земле) разг. produkti;\родиться naskiĝi.* * *(прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)2) перен. engendrar vt, dar origen (a)3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt••в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)
ум пра́вду роди́т посл. — la inteligencia engendra la verdad
* * *(прич. страд. прош. -жд-) сов., несов., вин. п.1) dar a luz, alumbrar vi; parir vi ( о животных); acostarse (непр.) (Гонд.)2) перен. engendrar vt, dar origen (a)3) разг. (о земле; о растении) producir (непр.) vt••в чём мать родила́ — como le parió su madre, como vino al mundo; en cueros (vivos)
ум пра́вду роди́т посл. — la inteligencia engendra la verdad
* * *v1) gener. acostarse (Гонд.), alumbrar, aluzar, dar a luz, parir (о животных), librarse (de)2) colloq. (î çåìëå; î ðàñáåñèè) producir3) liter. dar origen (a), engendrar -
8 привиться
1) ( о растении) prender (непр.) vi2) мед. inocularse3) перен. implantarse, arraigar viэ́то привило́сь — esto prendió (arraigó)
выраже́ние не привило́сь — la expresión no arraigó
* * *1) ( о растении) prender (непр.) vi2) мед. inocularse3) перен. implantarse, arraigar viэ́то привило́сь — esto prendió (arraigó)
выраже́ние не привило́сь — la expresión no arraigó
-
9 вянуть
вя́нутьvelki.* * *несов.1) ( о растениях) marchitarse, ajarse, agostarse2) перен. languidecer (непр.) vi••(у меня́) у́ши вя́нут разг. — me dan bascas de oírlo
* * *несов.1) ( о растениях) marchitarse, ajarse, agostarse2) перен. languidecer (непр.) vi••(у меня́) у́ши вя́нут разг. — me dan bascas de oírlo
* * *v1) gener. agostarse, ahornagarse (от зноя), ajarse, alaciar, alaciarse, marchitarse, secarse (о растении), anublarse2) liter. languidecer3) mexic. argeniarse -
10 зимующий
1) прич. от зимовать2) прил. ( о растении) resistente al frío, invernador* * *adjgener. (î ðàñáåñèè) resistente al frìo, invernador -
11 крестоцветный
adjbotan. crucifero (о растении) -
12 лекарственный
лека́рст||венныйmedikamenta;\лекарственныйвенное расте́ние kuraca herbo;\лекарственныйво medikamento, kuracilo.* * *прил.лека́рственные расте́ния — plantas medicinales
* * *прил.лека́рственные расте́ния — plantas medicinales
* * *adjgener. medicinal, oficinal (о растении) -
13 луковичный
1) прил. bulboso2) мн. лу́ковичные бот. bulbosas f pl* * *adjgener. bulboso (о растении), cebolludo -
14 паразит
парази́тбиол., перен. parazito;\паразити́ческий parazita.* * *м. биол., прост.parásito m, parasito m* * *n1) gener. gorrero, gorrista, (разн. знач.) parasito, paràsito2) liter. chupón (о растении)3) mexic. vividizo -
15 пойти в листья
vgener. enviciar (о растении) -
16 принять
приня́ть1. (кого-л.) akcepti;2. (пищу, лекарство и т. п.) preni;3. (подарок, извинение) akcepti;4. (на работу, в школу) akcepti;5. (закон, проект) akcepti;6. (за кого-л.) preni por, rigardi kiel;♦ \принять реше́ние decidi;\принять ме́ры uzi rimedojn;\принять к све́дению konsideri;\принять уча́стие partopreni;\принять сове́тское гражда́нство iĝi soveta civitano;\приняться 1. (за что-л.) sin meti al, komenci;2. (о растении, прививке) ekĝermi, inokuliĝi.* * *(1 ед. приму́) сов., вин. п.1) (взять, получить) recibir vt, aceptar vt, tomar vtприня́ть пода́рок — aceptar el regalo
приня́ть това́р — recibir mercancías
2) ( взять в своё ведение) tomar vt; aceptar vt (пост, должность)приня́ть кома́ндование — tomar el mando
приня́ть дела́ — hacerse cargo de los asuntos
приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
приня́ть назначе́ние — aceptar el cargo
приня́ть сан церк. — aceptar la dignidad
3) (в состав, в члены) admitir vt, afiliar vtприня́ть в па́ртию — admitir en el partido
приня́ть на рабо́ту — admitir en el trabajo
приня́ть в шко́лу, в институ́т — admitir en la escuela, en el instituto
приня́ть гражда́нство — naturalizar
4) (посетителей, гостей) acoger vt; recibir vt (тж. о враче, юристе)раду́шно приня́ть ( кого-либо) — acoger radiantemente (a), tributar una calurosa acogida (a)
5) ( воспринять) recibir vt, tomar vt; aceptar vt, aprobar (непр.) vt (согласиться, одобрить)приня́ть что́-либо в шу́тку, всерьёз — tomar algo a broma, en serio
приня́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pechos
приня́ть но́вость споко́йно — recibir la noticia tranquilamente
приня́ть сове́т, предложе́ние — aceptar el consejo, la proposición
приня́ть резолю́цию — aprobar una resolución
6) (услышав или увидев, записать и т.п.) recibir vt, captar vtприня́ть радиогра́мму — recibir el radiograma
приня́ть сигна́л — captar la señal
7) (приобрести - вид, форму и т.п.) tomar vtприня́ть по́зу — tomar una pose, adoptar una postura
приня́ть фо́рму — amoldarse
приня́ть хара́ктер — revestir un carácter
приня́ть ва́жный вид — darse importancia; darse pisto (fam.)
приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz
боле́знь приняла́ серьёзный хара́ктер — la enfermedad tomó un cariz (muy) serio
8) ( стать последователем религии) abrazar vtприня́ть христиа́нство — abrazar el cristianismo
9) (внутрь - пищу, лекарство) tomar vt10) ( подвергнуться процедуре) tomar vtприня́ть ва́нну, душ — tomar un baño, una ducha
11) за + вин. п. ( счесть) tomar vt (por)12) ( помочь при родах) asistir vi (a), partear vt••приня́ть бой — aceptar el combate
приня́ть на себя́ уда́р — tomar sobre sí (recibir) el golpe, arrostrar vt
приня́ть на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad
приня́ть на себя́ обяза́тельство — comprometerse (a + inf.); tomar (asumir) sobre sí un compromiso (una obligación)
приня́ть прися́гу — prestar juramento
приня́ть ме́ры — tomar medidas
приня́ть реше́ние — tomar una decisión (una resolución)
приня́ть за пра́вило — tomar como regla (como principio)
приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa de alguien
приня́ть в штыки́ — recibir de uñas
приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a pie juntillas
приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta, darse por aludido
приня́ть к све́дению — tomar en consideración
приня́ть во внима́ние (в расчёт) — tener en cuenta, tener presente
э́то так при́нято — así es la costumbre
не приня́ть во внима́ние — desconsiderar vt, desoír vt
приня́ть экза́мен — examinar vt
* * *(1 ед. приму́) сов., вин. п.1) (взять, получить) recibir vt, aceptar vt, tomar vtприня́ть пода́рок — aceptar el regalo
приня́ть това́р — recibir mercancías
2) ( взять в своё ведение) tomar vt; aceptar vt (пост, должность)приня́ть кома́ндование — tomar el mando
приня́ть дела́ — hacerse cargo de los asuntos
приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
приня́ть назначе́ние — aceptar el cargo
приня́ть сан церк. — aceptar la dignidad
3) (в состав, в члены) admitir vt, afiliar vtприня́ть в па́ртию — admitir en el partido
приня́ть на рабо́ту — admitir en el trabajo
приня́ть в шко́лу, в институ́т — admitir en la escuela, en el instituto
приня́ть гражда́нство — naturalizar
4) (посетителей, гостей) acoger vt; recibir vt (тж. о враче, юристе)раду́шно приня́ть ( кого-либо) — acoger radiantemente (a), tributar una calurosa acogida (a)
5) ( воспринять) recibir vt, tomar vt; aceptar vt, aprobar (непр.) vt (согласиться, одобрить)приня́ть что́-либо в шу́тку, всерьёз — tomar algo a broma, en serio
приня́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pechos
приня́ть но́вость споко́йно — recibir la noticia tranquilamente
приня́ть сове́т, предложе́ние — aceptar el consejo, la proposición
приня́ть резолю́цию — aprobar una resolución
6) (услышав или увидев, записать и т.п.) recibir vt, captar vtприня́ть радиогра́мму — recibir el radiograma
приня́ть сигна́л — captar la señal
7) (приобрести - вид, форму и т.п.) tomar vtприня́ть по́зу — tomar una pose, adoptar una postura
приня́ть фо́рму — amoldarse
приня́ть хара́ктер — revestir un carácter
приня́ть ва́жный вид — darse importancia; darse pisto (fam.)
приня́ть плохо́й оборо́т — tomar mal cariz
боле́знь приняла́ серьёзный хара́ктер — la enfermedad tomó un cariz (muy) serio
8) ( стать последователем религии) abrazar vtприня́ть христиа́нство — abrazar el cristianismo
9) (внутрь - пищу, лекарство) tomar vt10) ( подвергнуться процедуре) tomar vtприня́ть ва́нну, душ — tomar un baño, una ducha
11) за + вин. п. ( счесть) tomar vt (por)12) ( помочь при родах) asistir vi (a), partear vt••приня́ть бой — aceptar el combate
приня́ть на себя́ уда́р — tomar sobre sí (recibir) el golpe, arrostrar vt
приня́ть на себя́ отве́тственность — asumir la responsabilidad
приня́ть на себя́ обяза́тельство — comprometerse (a + inf.); tomar (asumir) sobre sí un compromiso (una obligación)
приня́ть прися́гу — prestar juramento
приня́ть ме́ры — tomar medidas
приня́ть реше́ние — tomar una decisión (una resolución)
приня́ть за пра́вило — tomar como regla (como principio)
приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa de alguien
приня́ть в штыки́ — recibir de uñas
приня́ть за чи́стую моне́ту — creer a pie juntillas
приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta, darse por aludido
приня́ть к све́дению — tomar en consideración
приня́ть во внима́ние (в расчёт) — tener en cuenta, tener presente
э́то так при́нято — así es la costumbre
не приня́ть во внима́ние — desconsiderar vt, desoír vt
приня́ть экза́мен — examinar vt
* * *v1) gener. (â ñîñáàâ, â ÷ëåñú) admitir, (помочь при родах) asistir (a), (посетителей, гостей) acoger, (стать последователем религии) abrazar, (ñ÷åñáü) tomar (por), aceptar (пост, должность), afiliar, aprobar (согласиться, одобрить), captar, hacer una buena acogìda, partear, recibir (тж. о враче, юристе)2) law. acreditar, adir la herencia, adoptar, expedir -
17 сочный
со́чный1. suka, sukriĉa, sukplena, sukabunda;2. перен. freŝa, intensa.* * *прил.1) jugoso, zumoso; suculento ( о пище)со́чные плоды́ — frutos jugosos
со́чная трава́ — hierba jugosa
со́чное мя́со — carne jugosa
2) (свежий, яркий) jugoso, vivo; pintoresco ( красочный)со́чные кра́ски — colores frescos (vivos)
со́чный язы́к — lenguaje pintoresco (animado)
3) ( звучный) sonoroсо́чный го́лос — voz sonora
* * *прил.1) jugoso, zumoso; suculento ( о пище)со́чные плоды́ — frutos jugosos
со́чная трава́ — hierba jugosa
со́чное мя́со — carne jugosa
2) (свежий, яркий) jugoso, vivo; pintoresco ( красочный)со́чные кра́ски — colores frescos (vivos)
со́чный язы́к — lenguaje pintoresco (animado)
3) ( звучный) sonoroсо́чный го́лос — voz sonora
* * *adj1) gener. (çâó÷ñúì) sonoro, pintoresco (красочный), sucoso, suculento (о пище), verde (о растениях), vivo, zumiento (о растении, плоде), zumoso, acuoso (о фруктах), jugoso, pastoso2) Chil. valuminoso -
18 стрельчатый
прил.1) архит. ojival2) ( о растении) talludo* * *adj1) gener. (î ðàñáåñèè) talludo2) arch. ojival -
19 уродиться
уроди́||ться1. (о растении) elkreski;пшени́ца \уродитьсялась в э́том году́ la tritiko bone elkreskis nunjare (или en nuna jaro);la tritiko bonrikoltis nunjare (или en nuna jaro);2. (родиться) разг. naskiĝi.* * *1) (о плодах, злаках) salir (непр.) vi, crecer (непр.) viуроди́лось мно́жество фру́ктов — han salido muchos frutos
в кого́ он уроди́лся? — ¿a quién se parece?
он уроди́лся в отца́ — ha salido a su padre
* * *1) (о плодах, злаках) salir (непр.) vi, crecer (непр.) viуроди́лось мно́жество фру́ктов — han salido muchos frutos
в кого́ он уроди́лся? — ¿a quién se parece?
он уроди́лся в отца́ — ha salido a su padre
* * *v1) gener. (о плодах, злаках) salir, crecer2) colloq. (î ÷åëîâåêå) nacer, venir al mundo -
20 хиреть
хире́тьразг. konsumiĝi, elĉerpiĝi, senfortiĝi.* * *несов. разг.1) encanijarse; marchitarse, ajarse, ahilarse ( о растениях)* * *несов. разг.1) encanijarse; marchitarse, ajarse, ahilarse ( о растениях)* * *v1) gener. ahogarse (о растении), encanijarse2) colloq. (приходить в упадок) decaer, ahilarse (о растениях), ajarse, desmoronarse, marchitarse, venir a menos
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Обмен веществ в растении — Этим выражением (представляющим перевод немецкого термина Stoffwechsel английские физиологи заменяют его термином метаболизм) обозначают совокупность превращений вещества, обуславливающих жизненную деятельность организма. Следует, прежде всего,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Передвижение веществ в растении — а) П. сырого сока. Для растения необходима вода и некоторые минеральные вещества. Первая нужна как для питания, так и потому, что растение широко пользуется ею в качестве строительного материала: дряблый вид завядшего, т. е. потерявшего часть… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
паспорт растении — augalo pasas statusas Aprobuotas sritis augalų apsauga ir karantino priemonės apibrėžtis Valstybinės augalininkystės tarnybos prie Žemės ūkio ministerijos arba rašytinį šios tarnybos leidimą turinčio asmens išduotas oficialus dokumentas, kuriuo… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
Некорневая подкормка растении — Некорневая подкормка растений, приём внесения удобрений, при котором растения получают питательные вещества через листья и стебли в результате опрыскивания или опыливания их удобрениями. См. Подкормка растений … Большая советская энциклопедия
Парша сельскохозяйственных растении — Парша сельскохозяйственных растений, опасная болезнь растений, вызываемая преимущественно микроскопическими патогенными грибами (иногда актиномицетами и бактериями) и характеризующаяся поражением поверхностных тканей листьев, плодов, цветков,… … Большая советская энциклопедия
Центры происхождения культурных растении — географические центры генетического разнообразия культурных растений. Учение о Ц. п. к. р. возникло в связи с потребностью в исходном материале для селекции и улучшения сортов культурных растений. В основу его легла идея Ч. Дарвина… … Большая советская энциклопедия
Щавелево-кальциевая соль в растении — является тем соединением, в виде которого чаще всего встречается щавелевая кислота (см.) в растительных организмах. И. П. Бородин, изучавший распространение Щ. соли в листьях различных растений, нашел ее приблизительно у половины (44,5 %)… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ХОЛОДОУСТОЙЧИВОСТЬ РАСТЕНИИ — способность вегетирующих р ний переносить действие низких положит. темп р (1 5ºС) с последующим возобновлением роста и репродукции в благоприятных условиях. X. р. генетически обусловлена. Холодоустойчивые растения (ячмень, овёс , вика, лён … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
ФИТОЦЕНОТИП ВЫПОЛНЯЮЩИХ РАСТЕНИИ — растения, очень быстро разрастающиеся в промежутках между растениями силовиками и растениями выносливцами, но быстро вытесняемые последними (напр., Ranunculus repens L., эфемеры) … Словарь ботанических терминов
Критерии содержания питательных веществ в растении — показатели степени обеспеченности растений соответствующим элементом питания, которые устанавливаются по химическому анализу индикаторных органов растения (см. орган растений индикаторный) или химическому составу п., на которой оно произрастает … Толковый словарь по почвоведению
засухоустойчивость растении — способность растений противостоять засухе. У культурных растений – способность переносить засуху с наименьшим снижением урожая … Сельскохозяйственный словарь